Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band, o Oitavo Álbum Oficial dos Beatles.

sgt_pepper

Vamos navegar de volta a 1967, quando os beatlemaníacos que haviam tentado achar o prumo com ‘Rubber Soul’ e ‘Revolver’ seriam recompensados com uma divertida fantasia musical.
O ‘Sgt. Pepper’ ficou 15 semanas no topo da parada da Billboard e ainda estava entre os cinco primeiros álbuns quando ‘Magical Mystery Tour’ chegou à liderança, seis meses depois.

Isso por que a ampliação de horizontes proposta pelo álbum vinha ancorada em composições brilhantes. Desde a abertura contagiante de McCartney ( que Jimi Hendrix tocou ao vivo dois dias depois de lançado o disco), passando pela caleidoscópica ‘Lucy in the Sky with Diamonds’, de Lennon, até a atordoante ‘A Day in the Life’, composta pela dupla, cada música é um tesouro.

Apesar da omissão de ‘Strawberry Fields Forever’, o single provocativo que fez a ponte entre ‘Revolver’ e ‘Sgt. Pepper’, o álbum contém elementos psicodélicos: filosofia oriental (‘Within You Without You’, de Harrison) e menção a drogas (embora Lennon tenha negado as referências ao LSD em ‘Lucy’, McCartney deixou tudo claro com ‘Fixing a Hole’).

O certificado de ‘Sgt. Pepper’ como uma obra da pop art foi conferido pela capa mais famosa da história do disco. O designer Pete Blake imaginou primeiro uma caixa de presente, mas acabou optando por juntar na capa uma série de recortes de cartolina (alguns rostos famosos – Jesus, Hitler, Gandhi – não sobreviveram à montagem final).

O álbum causou um impacto sem precedentes. As rádios o tocaram dias a fio. O crítico Kenneth Tynan, do The Times, o classificou como “um momento decisivo na história da civilização ocidental”. Essa hipérbole já não se aplica, mas ficou um pop perfeito, no qual a ousadia e a música se mesclaram para sempre.”

(Fonte: Livro “1001 Discos para se ouvir antes de morrer”)

Montagem feita por Alessandra Mota usando os rostos dos membros do grupo We Love the Beatles Forever.

Montagem feita por Alessandra Mota usando os rostos dos membros do grupo We Love the Beatles Forever.

As faixas do álbum lançado em 01 de junho de 1967

Sgt. Peppers Lonely Hearts Club Band
With a little help from my friends
Lucy in the sky with diamonds
Getting Better
Fixing a Hole
She’s leaving home
Being for the benefit of Mr. Kite!
Within you without you
When I’m sixty four
Lovely Rita
Good morning, good morning
Sgt. Peppers Lonely Hearts Club Band
A day in the life

Sergeant Pepper’s Lonely Hearts Club Band.
A Banda do Clube dos Corações Solitários do Sargento Pimenta

It was twenty years ago today
Foi há 20 anos atrás
Sergeant Pepper taught the band to play,
Sgt. Pepper ensinou a banda tocar
They’ve been going in and out of style,
Ora eles entravam ora saiam da moda
But they’re guaranteed to raise a smile,
Mas com eles a alegria era garantida
So may I introduce to you,
Permita-me então apresentar a vocês
The act you’ve known for all these years,
A atração que vcs têm visto nestes últimos anos
Sergeant Pepper’s Lonely Hearts Club Band.
A Banda do Clube dos Corações Solitários do Sargento Pimenta

We’re Sergeant Pepper’s Lonely Hearts Club Band,
Somos a Banda do Clube dos Corações Solitários do Sargento Pimenta
We hope you will enjoy the show,
Esperamos que vcs gostem do show
Sergeant Pepper’s Lonely Hearts Club Band,
A Banda do Clube dos Corações Solitários do Sargento Pimenta
Sit back and let the evening go.
Acomode-se e deixe a noite rolar
Sergeant Pepper’s Lonely
Solitários do Sargento Pimenta
Sergeant Pepper’s Lonely
Solitários do Sargento Pimenta
Sergeant Pepper’s Lonely Hearts Club Band
A Banda do Clube dos Corações Solitários do Sargento Pimenta

It’s wonderful to be here,
É maravilhoso estar aqui
It’s certainly a thrill
É com certeza uma tremenda emoção
You’re such a lovely audience,
Que público adorável são vcs!
We’d like to take you home with us,
Gostaríamos de estar o tempo todo com vcs
we’d love to take you home.
adoraríamos estar com vcs o tempo todo
I don’t really want to stop the show,
Eu não quero de jeito nenhum interromper o show
But I thought you might like to know,
Mas acho que vocês gostariam de saber
That the singer’s going to sing a song
que o cantor vai entrar cantando
And he wants you all to sing along,
E ele quer que todos vocês cantem juntos com ele
So let me introduce to you
Permita-me então apresentar-lhes
The one and only Billy Shears
O inigualável Billy Shears
And Sergeant Pepper’s Lonely Hearts Club Band.
E rola aí, a Banda do Clube dos Corações Solitários do Sargento Pimenta

With a little help from my friends
Com uma ajudinha dos meus amigos

What would you think if I sang out of tune?
O que vc faria se eu cantasse desafinado?
Would you stand up and walk out on me?
Ia se levantar e me deixar sozinho aqui?
Lend me your ears and I’ll sing you a song,
Me empreste o seu ouvido e eu vou cantar uma canção
And I’ll try not to sing out of key.
E eu vou tentar cantá-la sem sair do tom
I get by with a little help from my friends,
Eu vou vivendo com uma ajudinha dos meus amigos
I get high with a little help from my friends,
Eu fico numa boa com uma ajudinha dos meus amigos
Going to try with a little help from my friends.
Continuo tentando com uma ajudinha dos meus amigos
What do I do when my love is away?
Como devo me portar quando o meu amor estiver longe?
(does it worry you to be alone?)
(Te preocupa ficar sozinho?)
How do I feel by the end of the day?
Como é que eu vou estar no fim do dia?
(are you sad because you’re on your own?)
(Vc está triste porque está só?)
No I get by with a little help from my friends,
Não, eu vou vivendo com uma ajudinha dos meus amigos
I get high with a little help from my friends,
Eu fico numa boa com uma ajudinha dos meus amigos
Going to try with a little help from my friends.
Continuo tentando com uma ajudinha dos meus amigos
Do you need anybody?
Vc precisa de alguém?
I need somebody to love.
Eu preciso de alguém para amar
Could it be anybody?
Pode ser qualquer um ?
I want somebody to love.
Eu quero alguém para amar

Would you believe in a love at first sight?
Vc acredita em amor à primeira vista?
Yes I’m certain that it happens all the time.
Sim, estou certo de que isso acontece o tempo todo
What do you see when you turn out the light?
O que vc vê quando apaga a luz?
I can’t tell you, but I know it’s mine.
Eu não posso lhe dizer, mas eu sei que é algo meu
Oh I get by with a little help from my friends,
Oh Eu vou vivendo com uma ajudinha dos meus amigos
I get high with a little help from my friends,
Eu fico numa boa com uma ajuda dos meus amigos
Going to try with a little help from my friends.
Continuo tentando com uma ajudinha dos meus amigos

Do you need anybody?
Vc precisa de alguém?
I just need someone to love,
Eu só preciso de alguém para amar
Could it be anybody?
Pode ser qualquer um ?
I want somebody to love.
Eu quero alguém para amar

I get by with a little help from my friends
Eu vou vivendo com uma ajudinha dos meus amigos
Going to try with a little help from my friends.
Continuo tentando com uma ajudinha dos meus amigos
I get high with a little help from my friends,
Eu fico numa boa com uma ajuda dos meus amigos
Yes I get by with a little help from my friends,
Sim, Eu vou vivendo com uma ajudinha dos meus amigos
With a little help from my friends.
Com uma ajudinha dos meus amigos

Lucy In The Sky With Diamonds
Lúcia No Céu Com Diamantes

Picture yourself in a boat on a river,
Imagine-se dentro de um bote num rio
With tangerine trees and marmalade skies
em meio a pés de tangerina e céus de geléia de morango (pode ser as nuvens do céu em forma de)
Somebody calls you, you answer quite slowly,
Alguém o chama, você atende bem lentamente
A girl with kaleidoscope eyes.
É uma garota de olhar caleidoscópico

Cellophane flowers of yellow and green,
Flores parecendo celofane com um tom verde-amarelo
Towering over your head.
Pairavam no alto sobre a sua cabeça
Look for the girl with the sun in her eyes,
Vc procura pela garota que reflete a luz do sol nos seus olhos
And she’s gone.
e aí, ela já se foi

Lucy in the sky with diamonds.
Lúcia, no céu com diamantes

Follow her down to a bridge by a fountain
Você segue a garota até uma ponte próxima a uma nascente
Where rocking horse people eat marshmellow pies,
onde pessoas, que se divertem montadas em cavalinhos de brinquedo, comem tortas de marshmallow.
Everyone smiles as you drift past the flowers,
Todos sorriem quando vc passa no bote com as flores
That grow so incredibly high.
que florescem de uma forma incrívelmente inacreditável

Newspaper taxis appear on the shore,
Taxis forrados por fora com jornal chegam à margem do rio(esse táxi pode ser visto no clip do ‘Free as a Bird’)
Waiting to take you away.
e ficam à espera para levá-lo embora.
Climb in the back with your head in the clouds,
Você se senta no banco de trás com a cabeça fora deste mundo
And you’re gone.
E aí, lá se foi vc

Lucy in the sky with diamonds,
Lúcia, no céu com diamantes…
Picture yourself on a train in a station,
Imagine-se em um trem, numa estação
With plasticine porters with looking glass ties,
onde os carregadores de mala são feitos de massinha e usam gravatas espelhadas
Suddenly someone is there at the turnstyle,
De repente alguém aparece lá na roleta (ou borboleta/catraca)
The girl with the kaleidoscope eyes.
É a garota de olhar caleidoscópico.

Getting Better
Caminhando para melhor

It’s getting better all the time
As coisas estão caminhando para melhor o tempo todo
I used to get mad at my school
Eu costumava ir à loucura na escola
The teachers who taught me weren’t cool
Os meus professores não eram “legais”
They’re holding me down, turning me round
Mandavam em mim e tentavam me mudar
Filling me up with your rules.
Me entupindo com suas normas e regras

I’ve got to admit it’s getting better
Eu tenho que admitir que as coisas estão caminhando pra melhor
It’s a little better all the time
Não param de melhorar um pouquinho
I have to admit it’s getting better
Eu tenho que admitir que estão caminhando pra melhor
It’s getting better since you’ve been mine.
Estão caminhando pra melhor desde que você passou ser minha

Me used to be angry young man
Eu costumava ficar enfurecido quando jovem
Me hiding me head in the sand
E fechava os olhos para a realidade
You gave me the word
Você conversava comigo
I finally heard
E um dia acabei finalmente te ouvindo
I’m doing the best that I can.
E agora estou dando o melhor de mim

I admit it’s getting better
Eu admito que as coisas estão caminhando para melhor
It’s a little better all the time yes
Não param de melhorar um pouquinho, isso mesmo
I admit it’s getting better
Eu admito que estão caminhando para melhor
It’s getting better since you’ve been mine.
Estão caminhando pra melhor desde que você passou ser minha

I used to be cruel to my woman
Eu costumava ser cruel com a minha mulher
I beat her and kept her apart
Eu batia nela e a mantinha longe
From the things that she loved
das coisas que ela amava
Man I was mean but I’m changing my scene
Nossa! Eu era mau mas estou mudando de atitude
And I’m doing the best that I can
Fazendo o melhor que eu posso

I admit it’s getting better
Eu admito que as coisas estão caminhando para melhor
A little better all the time
Não param de melhorar um pouquinho
Yes I admit it’s getting better
Sim, eu admito que estão caminhando para melhor
It’s getting better since you’ve been mine.
Estão caminhando pra melhor desde que você passou ser minha
Getting so much better all the time.
Caminhando pra muito melhor, todo o tempo, sem parar

FIXING A HOLE
Tapando um Buraco

I’m fixing a hole where the rain gets in
Estou tapando um buraco por onde entra a chuva
And stops my mind from wandering
E que impede a minha mente de sair vagando por aí
Where it will go.
Onde ela vai parar?

I’m filling in the cracks that ran through the door
Estou tapando as frestas que se abriram de uma parte a outra da porta
And kept my mind from wandering
E que impediram a minha mente de sair vagando por aí
Where it will go.
Onde ela vai parar?

And it really doesn’t matter if I’m wrong I’m right
E não importa mesmo se estou certo ou errado
Where I belong I’m right Where I belong
Do lado em que estou, estou certo, do lado em que estou
See the people standing there who disagree and never win
Veja as pessoas que não se movem e que não entram num acordo e nunca se sentem satisfeitas
And wonder why they don’t get in my door.
E se perguntam por que razão eu não as acompanho

I’m painting the room in a colourful way
Estou pintando um quarto em várias cores
And when my mind is wandering
E quando a minha mente estiver vagando por aí
There I will go.
Com ela eu irei

And it doesn’t really matter if I’m wrong I’m right
E realmente não importa se estou certo ou errado
Where I belong I’m right Where I belong.
Do lado em que estou , estou certo, do lado em que estou
Silly people run around they worry me
As pessoas tolas que me rodeiam me irritam
And never ask me why they don’t get past my door.
E nunca vêm me perguntar por que razão eu não as acompanho

I’m taking the time for a number of things
Estou tirando um tempo para um monte de coisas
That weren’t important yesterday
Que ontem não eram importantes pra mim
And I still go.
E, ainda assim, eu não paro

I’m fixing a hole where the rain gets in
Estou tapando um buraco por onde entra a chuva
And stops my mind from wandering
E que impede a minha mente de sair vagando por aí
Where it will go.
Onde ela vai parar?

She’s Leaving Home
Ela está saindo de casa

Wednesday morning
Manhã de quarta-feira
at five o´clock as the day begins
Às cinco horas, começando o dia
Silently closing the bedroom door
Silenciosamente ela fecha a porta do quarto
Leaving the note that she hoped would say more
E deixa um bilhete sem conter tudo o que gostaria de escrever

She goes downstairs to the kitchen
Ela desce a escada em direção à cozinha
Clutching her handkerchief
Apertando um lenço nas mãos
Quietly turning the backdoor key
Sem fazer barulho e girando a chave da porta dos fundos
Stepping outside she´s free
Ela ganha a rua e fica livre

She (We gave her most of our lives)
Ela (dedicamos a ela a maior parte de nossas vidas)
Is leaving (Sacrified most of our lives)
Está saindo (sacrificamos a maior parte de nossas vidas)
Home ( We gave her everything money could buy)
De casa (demos a ela tudo o que o dinheiro é capaz de comprar)

She´s leaving home after living alone
Ela está saindo de casa por ter vivido sozinha
For so many years(Bye, bye)
Durante vários e vários anos (adeus, adeus)

Father snores as his wife gets into
O pai ronca enquanto a sua esposa
Her dressing gown
põe um vestido
Picks up the letter that´s lying there
Ela pega o bilhete que lá foi deixado
Standing alone at the top of the stairs
Só e parada no topo da escada
She breaks down and cries to her husband
Ela, desnorteada, grita para o marido
“daddy, our baby is gone”
”Pai, nossa filhota foi embora”

Why would she treat us so thoughtlessly?
O que levaria ela a agir assim tão impensadamente com a gente?
How could she do this to me?
Como é que ela pôde fazer isso comigo?
She (We never thought of ourselves)
Ela (nunca pensamos só na gente)
Is leaving (Never a thought of ourselves)
Está saindo (nunca em momento nenhumo pensamos só na gente)
Home (We struggled hard all our lives to get by)
De casa (lutamos muito na vida para conseguir alguma coisa)
She´s leaving home after living alone
Ela está saindo de casa por ter vivido sozinha
For so many years(Bye, bye)
Durante vários e vários anos (adeus)

Friday morning at nine o´clock she´s far away
Ás nove da manhã da sexta-feira ela já vai longe
Waiting to keep the appointment she made
Esperando cumprir o encontro que ela marcou
Meeting a man from the motor trade
com um rapaz que lida com comércio de automóveis

She (What did we do that was wrong?)
Ela (O que foi que fizemos de errado?)
Is having (We didn´t know it was wrong)
Está se sentindo(Nós não sabiamos que existia algo de errado)
Fun ( Fun is the one thing that money can´t buy)
Feliz ( a felicidade é a única coisa que o dinheiro não consegue comprar)

Something inside that was always denied
Algo no íntimo dela sempre lhe fora negado
For so many years
Por tantos e tantos anos
She´s leaving home, bye, bye
Ela está saindo de casa, adeus, adeus

Being For The Benefit Of Mr. Kite!
Em honra do Sr. Kite

For The Benefit Of Mr. Kite
Em honra do Sr. Kite
There will be a show tonight On trampoline.
Haverá hoje à noite um show de acrobacia

The Hendersons will all be there
Os Hendersons estarão todos lá
Later Pablo Fanques Fair
Depois chegará o pessoal do parque de diversões de Pablo Fanques
What a scene
Que irado!

Over men and horses, hoops and garders,
Saltando sobre homens e cavalos, arcos e argolas
Lastly, through a hogshead of real fire;
e, por último, atravessando uma barrica de fogo,
In this way Mr. K will challenge the world
deste modo o Sr. K. desafiará o mundo!

The celebrated Mr. K
O célebre Sr. K.
Performs his feat on Saturday
realizará a sua proeza no sábado
At Bishopgate.
em Bishopsgate.

The Hendersons will dance and sing
Os Hendersons irão dançar e cantar
As Mr. Kite flies through the ring
enquanto o Sr. Kite estiver se exibindo no picadeiro
Don’t be late!
Não se atrasem!

Misters K and H assure the public
Os Srs. K. e H. asseguram ao público
Their production will be second to none
que a exibição deles não fica a dever a nenhuma outra
And, of course, Henry the horse dances the waltz.
E é claro, Henry, o cavalo, dançará ao som da valsa

The band begins at ten to six
A banda de música começará a tocar às 10 para as 6
When Mr. K performs his tricks Without a sound
Ocasião em que o Sr. K. fará os seus truques com a platéia em absoluto silêncio

And Mr. H will demonstrate
E o Sr. H. demonstrará
Ten summersets he’ll undertake On solid ground.
dez saltos mortais em solo firme
They’ve been some days in preparation.
cujos preparativos duraram dias
A splendid time is guaranteed for all
Garantidamente, todos terão momentos esplêndidos
And tonight Mr. Kite is topping the bill.
E, esta noite, o Sr. Kite será o astro principal.

Within you Without you / Dentro de Você Sem Você (A vida flui em você e sem você)
(traduzido por mim)

We were talking-about the space between us all
Estávamos conversando- sobre a lacuna que existe entre todos nós
And the people-who hide themselves behind a wall of illusion
E sobre as pessoas- que se escondem atrás de um muro de ilusões
Never glimpse the truth-then it’s far too late-when they pass away.
Nunca vislumbram a verdade – e depois ela fica inatingível – quando eles morrem.
We were talking-about the love we all could share-when we find it
Estávamos conversando-sobre o amor que todos nós poderíamos compartilhar – quando o encontramos
To try our best to hold it there-with our love
E temos que fazer o melhor possível para mantê-lo lá – com nosso amor
With our love-we could save the world-if they only knew.
Com nosso amor – poderíamos salvar o mundo – se ao menos eles soubessem.
Try to realise it’s all within yourself
Tente imaginar está tudo dentro de você mesmo
No-one else can make you change
Ninguém mais pode fazer você mudar
And to see you’re really only very small,
E constatar que você é na verdade apenas um grãozinho,
And life flows ON within you and without you.
E a vida continua com você ou sem você.
We were talking-about the love that’s gone so cold and the people,
Estávamos conversando – sobre o amor que já passou tão friamente e as pessoas,
Who gain the world and lose their soul-
Que ganham o mundo mas perdem suas almas –
They don’t know-they can’t see-are you one of them?
Eles não sabem – eles não enxergam – seria você um deles?
When you’ve seen beyond yourself-then you may find, peace of mind,
Quando você conseguir ver além de você mesmo – então você poderá descobrir que a paz de espírito,
Is waiting there-
Está lá à espera –
And the time will come when you see
E a hora vai chegar quando você constatar
we’re all one, and life flows on within you and without you.
Que somos todos iguais, e a vida continua em você e sem você.

When I´m Sixty-Four! – Quando eu tiver 64 anos
(traduzido por mim)

When I get older losing my hair,
Quando eu ficar mais velho, estiver perdendo meu cabelo
Many years from now.
Daqui a muitos anos,
Will you still be sending me a valentine
Você ainda me enviará um cartão no Dia dos Namorados
Birthday greetings bottle of wine.
Me dará felicitações no aniversário, abrirá garrafa de vinho?
If I’d been out till quarter to three
Se eu ficar fora até as quinze para as três
Would you lock the door,
Você trancará a porta,
Will you still need me, will you still feed me,
Ainda precisará de mim, ainda me alimentará
When I´m sixty-four.
Quando eu tiver sessenta e quatro anos?
You’ll be older too,
Você também estará mais velha,
And if you say the word,
E se disser que sim,
I could stay with you.
Eu poderei permanecer com você.
I could be handy, mending a fuse
Poderia ser útil, consertar um fusível
When your lights have gone.
Quando sua luz se apagar
You can knit a sweater by the fireside
Você pode tricotar um casaco ao lado da lareira,
Sunday mornings go for a ride,
E nas manhãs de domingo sair a passeio,
Doing the garden, digging the weeds,
Cuidando do jardim, plantando as sementes,
Who could ask for more.
Quem poderia pedir mais?
Will you still need me, will you still feed me,
Ainda precisará de mim, ainda me alimentará,
When I’m sixty-four.
Quando eu tiver sessenta e quatro anos?
Every summer we can rent a cottage,
Todo verão poderemos alugar um chalé,
In the Isle of Wight, if it’s not too dear
Na Ilha de Wight, se não for muito caro, querida
We shall scrimp and save
Poderemos racionar e economizar
Grandchildren on your knee
Os netinhos em seu colo –
Vera chuck & dave
Vera, Chuck e Dave.
Send me a postcard, drop me a line,
Envie-me um cartão postal, escreva-me uma carta,
Stating point of view
Coloque seu ponto de vista
Indicate precisely what you mean to say
Informe exatamente o que você quer dizer
Yours sincerely, wasting away
Do seu para sempre, agora já debilitado
Give me your answer, fill in a form
Dê-me sua resposta, preencha um formulário
Mine for evermore
Minha para todo o sempre
Will you still need me, will you still feed me,
Ainda precisará de mim, ainda me alimentará,
When I’m sixty-four.
Quando eu tiver sessenta e quatro anos.

Lovely Rita – Adorável Rita
(Traduzida por mim e pelo Samuel Dutra)

Lovely Rita meter maid.
Adorável policial Rita
Lovely Rita meter maid.
Adorável policial Rita
Lovely Rita meter maid.
Adorável policial Rita
Nothing can come between us,
Nada pode nos separar
When it gets dark I tow your heart away.
Quando cai a noite eu fico à reboque do seu coração

Standing by a parking meter,
Foi parado ao lado de um parquímetro
When I caught a glimpse of Rita,
Que de repente eu vi a Rita
Filling in a ticket in her little white book.
Preenchendo uma inflação no seu bloquinho branco de multas

In a cap she looked much older,
De quepe ela parecia muito mais velha
And the bag across her shoulder
E a sacola em suas costas
Made her look like a military man.
Fazia ela parecer um homem fardado

Lovely Rita meter maid,
Adorável policial Rita
May I inquire discreetly,
Posso perguntar discretamente,
When are you free,
Quando vai estar livre
To take some tea with me.
Para tomar um chá comigo?

Took her out and tried to win her,
Saí com ela e tentei conquistá-la
Had a laugh and over dinner,
Demos gargalhadas e durante o jantar
Told her I would really like to see her again,
Disse-lhe que gostaria muito de vê-la novamente

Got the bill and Rita paid it
Veio a conta e Rita a pagou
Took her home and nearly made it
Levei-a para casa e ficamos juntinhos
Sitting on the sofa with a sister or two.
Sentados num sofá com uma ou duas irmãs

Oh, lovely Rita meter maid,
Oh, adorável policial Rita
Where would I be without you.
Onde mais eu poderia estar sem você?
Give us a wink and make me think of you.
Dê um tempo para nós dois e me faça sonhar contigo.

* Meter Maid: policial feminina de trânsito que multa infrações de estacionamento proibido.

Good morning, good morning – Bom dia, bom dia
Good morning, good morning
Bom dia, bom dia
Good morning ah
Bom dia, ah

Nothing to do to save his life call his wife in
Nada há o que fazer para salvar a vida dele, deixe a esposa dele a par disso
Nothing to say but what a day how’s your boy been
Nada há o que dizer a não ser sobre como é que o seu menino tem passado o dia
Nothing to do it’s up to you
Não há nada o que fazer, só depende de vc
I’ve got nothing to say but it’s OK
Eu não tenho nada o que dizer, a não ser que está tudo bem

Good morning, good morning
Bom dia, bom dia
Good morning ah
Bom dia, ah

Going to work don’t want to go feeling low down
Indo para o trabalho não pense em se sentir pra baixo
Heading for home you start to roam then you’re in town
Indo pra casa vc sai a passear pois vc está na cidade
Everybody knows there’s nothing doing
Todo mundo sabe que não tá rolando nada
Everything is closed it’s like a ruin
Tá todo mundo enclausurado e isso é uma droga
Everyone you see is half asleep
Todo mundo que vc vê tá meio sonolento
And you’re on your own you’re in the street
E vc tá sozinho na rua

After a while you start to smile now you feel cool
Não demora muito e vc começa a sorrir, agora vc está se sentindo numa boa
Then you decide to take a walk by the old school
E aí vc decide dar um passeio passando pela velha escola
Nothing is changed it’s still the same
E vc vê que nada mudou, tá tudo ainda a mesma coisa
I’ve got nothing to say but it’s OK
Eu não tenho nada a dizer, a não ser que está tudo bem

Good morning, good morning
Bom dia, bom dia
Good morning ah
Bom dia, ah

People running round it’s five o’clock
As pessoas andam à volta, são 5 horas
Everywhere in town is getting dark
Está escurecendo em toda parte da cidade
Everyone you see is full of life
Todo mundo que você vê está cheio de vida
It’s time for tea and meet the wife
Está na hora do chá e de se encontrar com a esposa
Somebody needs to know the time, glad that I’m here
Alguém precisa ficar de olho na hora, estou feliz por estar aqui
Watching the skirts you start to flirt now you’re in gear
Olhando as saias você sai a paquerar, agora vc entrou no esquema
Go to a show you hope she goes
Vai ao show esperando que ela vá
I’ve got nothing to say but it’s OK
Eu não tenho nada o que dizer, a não ser que está tudo bem

Good morning, good morning, good (10x)
Bom dia, bom dia, bom

Sgt. Peppers Lonely Hearts Club Band (reprise)
(traduzido por mim)

Banda do Clube dos Corações Solitários do Sargento Pimenta (reprise)

We’re Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band
Nós somos a Banda do Clube dos Corações Solitários do Sargento Pimenta
We hope you have enjoyed the show
Esperamos que vocês tenham se divertido com o show
Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band
Banda do Clube dos Corações Solitários do Sargento Pimenta
We’re sorry but it’s time to go
Sentimos muito mas é hora de ir embora

Sgt. Pepper’s Lonely, Sgt. Pepper’s Lonely
Solitários do Sargento Pimenta, Solitários do Sgt. Pimenta
Sgt. Pepper’s Lonely, Sgt. Pepper’s Lonely
Solitários do Sargento Pimenta, Solitários do Sgt. Piomenta

Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band
Banda do Clube dos Corações Solitários do Sargento Pimenta
We’d like to thank you once again
Gostaríamos de agradecer-lhes uma vez mais
Sgt. Pepper’s one and only Lonely Hearts Club Band
Banda do Clube dos Corações Solidários únicos e exclusivos do Sgt. Pimenta
It’s getting very near the end
Está chegando bem perto do fim
Sgt. Pepper’s Lonely, Sgt. Pepper’s Lonely
Solitários do Sargento Pimenta, Solitários do Sgt. Pimenta
Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band
Banda do Clube dos Corações Solitários do Sargento Pimenta

A day in the life – Um dia na vida
(traduzida por mim)

I read the news today oh, boy
Eu li uma notícia hoje, oh, rapaz
About a lucky man who made the grade
sobre um homem de sorte que estava em boa situação
And though the news was rather sad
e embora a notícia fosse um tanto triste
Well, I just had to laugh
Bem, eu tive mesmo que rir
I saw the photograph
Eu vi a fotografia
He blew his mind out in a car
Deu um branco em sua cabeça dentro do carro
He didn’t notice that the lights had changed
E ele não percebeu que o semáforo tinha mudado,
A crowd of people stood and stared
Uma multidão parou e ficou olhando
They’d seen his face before
Eles tinham visto seu rosto antes
Nobody was really sure if he was from the house of lords
Ninguém tinha muita certeza se ele era da Casa dos Lordes
I saw a film today oh, boy
Eu vi um filme hoje, oh, rapaz
The english army had just won the war
O Exército Inglês tinha acabado de ganhar a guerra
A crowd of people turned away
Uma multidão virou e foi embora
But I just had to look
Mas eu precisava ver
Having read the book
Depois de ler o livro
I love to turn you on.
Eu gosto de deixar você ligada.

Woke up, got out of bed
Acordei, pulei da cama
Dragged a comb across my head
Mal passei o pente pela minha cabeça
Found my way downstairs and drank a cup
Me encaminhei para o andar de baixo e tomei uma xícara
And looking up, Inoticed I was late
e olhando para cima, percebi que estava atrasado
Found my coat and grabbed my hat
Encontrei meu paletó e agarrei meu chapéu
Made the bus in seconds flat
Estava no ônibus em exatos segundos
Found my way upstairs and had a smoke
Me encaminhei para o andar de cima e acendi um cigarro,
Somebody spoke and I went into a dream
Alguém falou e eu viajei num sonho
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
I read the news today oh, boy
Eu li as notícias hoje, oh, rapaz
Four thousand holes in blackburn, lancashire
Quatro mil buracos em Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small
E apesar dos buracos serem bem pequenos
They had to count them all
Eles tiveram que contar todos
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall
Agora eles sabem quantos buracos são necessaries para encher o Albert Hall
I’d love to turn you on
Eu gostaria de deixar você ligada

O LP foi lançado em 1967 e o CD lançado em 1987, 20 anos depois.

Apresentação: Caixa contendo uma capa para o porta CD e o encarte.

CD Sgt. Pepper

Uma resposta em “Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band, o Oitavo Álbum Oficial dos Beatles.

  1. Pingback: Homenagem aos 49 anos do álbum Sgt. Pepper`s Lonely Hearts Club Band | WE LOVE THE BEATLES FOREVER

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s